jurer – neläbädön

Une langue n’est pas complète sans un répertoire de jurons.
Pük no binon lölöfik if senon konleti neläbädas.

Les grammaires de volapük offrent dans les interjections
Grammats volapüka legivons in linteleks

un moyen de relâcher ses nerfs.
medömi despanön nevis okik.

Voici ma sélection (trad: Grosses Lexikon, Schleyer, 1888):
Eko väl obik (trad: Grosses Lexikon, Schleyer 1888):

blasfämö malefiz, verflucht sacrement
boyadö zum Henker au bourreau
Dummheit Narretei Possen Bêtises foutaises fadaises
brekö krach Crac
diabö zum Teufel au diable

Le cours de volapük de Colling a aussi:
Volapükatid fa Colling i labon:

develö zum Teufel au diable!
flitö Flux! Flûte est peut-être la meilleure traduction.
milö Potztausend Milliard! (pourquoi s’arrêter aux milliers?)

On reste visiblement dans le domaine du très correct.
Lemänoy logiko(visiblement, pas logiquement=tikaviko) in räyun plütiküna.

La langue universelle a été créée par un ecclésiastique,
Volapük pajafon fa glügacalel

ne l’oublions pas: On jure en disant “Blasphème!”
no fögetobsös: Neläbädoy sagöl “Blasfömö!”

Mais où sont donc les merde, crotte, chier, putain!?
Ab kiöpo binons blasfämö, blasfämö, blasfämö, blasfämö!?

Comme les enfants qui aiment les gros mots
Äsä cils löfilöl blasfömavödis

regardons si on les trouve dans les dictionnaires!
logobs if patuvön in vödabuks!

Comme l’Inventeur parlait allemand, j’ai d’abord cherché dans cette langue.
Bi Datuval äspikom deutänapüki, äsukob balido in pük at.

Il y en a un qui y est: Dirne (=Kepse =Mätresse)
Bal dabinon: jilumatel

Je traduirais par conjointe occasionnelle:
mat: le mariage
matel: la personne mariée
lumatel: une personne pouvant rendre certains services que rend une personne mariée à son ou sa conjointe.
jilumatel: ah, le pseudo-conjoint est ici une conjointe.

On parle de la femme qui égare l’homme dans les voies du péché.
Bepükoy vomi kel pöladükof mani ini vegs sinoda.

Mais je veux “pute”, putain!
Ab vilob “blasfämö”, blasfämö!

Alors: Schlampe est perdu entre Schlammvulkan et Schlange:
Tänö: Jilumatelblasfämö paperon(est perdu) bevü släma(fila)bel e snek:

Après avoir parlé avec le serpent, Ève qui était une Schlampe
Pos äpükof al snek, Efa, kel äbinof jilumatel

s’est retrouvée sur un tas de boue (dans le caca). Ok.
ädabinof sü slämabel (in seist negudik). Kapälö.

Hure est entre Huppererde (un minéral ferreux) et hurtig.
Jilumatelblasfämö binon bevü hupatail e fovik,spidik,vifik.

C’est clair:On la paye en petite monnaie ferreuse
Kleiliko:Peloy ofe medü monil tünik

et il faut se dépêcher, sinon c’est plus cher.
e sötoy spidön, pläo kostos mödikum.

J’ai alors cherché comment on dit baiser.
Äsukob pos kio papükos blasfämön.

En allemand vögeln, faire l’oiseau, pas küssen, embrasser.
Deutänapük vögeln, bödön, ne küssen, kidön.

Vögeln est entre Vogelleim(un piège pour capturer les oiseaux) et Vogelnest(nid).
Bödön binon bevü bödeglud e bö(da)smabed.

C’est en baisant qu’on attrappe les mecs et qu’on les garde dans son nid.
Bödölöl fanoy manis e kipoy in smabed okik.

J’ai alors abandonné l’idée de jurer avec le sexe en allemand.
Posbinükob tikamagoti neläbädön deutänapüko medü gen.

J’ai tenté le tout pour le tout: Scheisse!
Äriskob vali: Blasfämö!

Scheisse est entre Scheinheiligkeit et Scheit
(fagot comme dans Scheiterhaufen, bûcher).
Blasfämö binon bevü lusanöf e filaboad.

Parce que ne pas utiliser ce mot est de l’hypocrisie
Bi negebön vödi at binon lusanöf

Et l’utiliser mêne au bûcher.
e gebön oni dugon lü filaboadalemöd.

Devant tant de pudeur, j’ai cherché en Français, chez Kerckhoffs.
Kodü so mödik jem, äsukob Fransänapüko, se Kerckhoffs.

Le plus près de l’évident merde est miot.
Niliküno “merde” klulabik binon miot.

Schleyer dit ici: miot:Dreck Kot Schmut. Kot, on doit y être!
Schleyer sagob üs: miot:Dreck Kot Schmutz. Kot, eko!

Mais pas d’entrée merde chez Kerckhoffs:
Ab no dabinon miotablasfämö se Kerkhoffs:

Merde manque entre mercuriel et mère.
Miotablasfämö senon bevü keginik e mot.

Freud aurait eu quelque chose à dire là-dessus.
Freud sagom-la bosi ad kod at.

Chier aussi manque, après chien et avant chiffon.
I miotön senon, pos dog e bif flab.

Cela a sa logique, il faut un chiffon pour nettoyer la crotte.
Dabinos tikav, nidos flabi ad klinön mioti.

Retournons au sexe: Pute manque entre purifier et pyramidal.
Denuobsös ad gen: jilumatel senon bevu klinön e pirik.

Il n’y a vraiment rien à espérer du dictionnaire.
Dabinon lenos, kel spelön in vödabuk.

Même l’innofensif zut n’apparaît pas!
I flitö nesinik ne dabinon!

puisque Kerckhoffs s’arrête à zoologiste.
kodü Kerkhoffs stopom ad nimavel.

Bon, et maintenant, assez de grossièretés!
Gudiko e nu, stuts saidikö!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s